Aide en anglais
+3
NicoJames
yguo
Thylveo
7 participants
Page 1 sur 1
Aide en anglais
J'ouvre ce sujet pour vous proposer de l'aide en anglais si vous en avez besoin.
L'idée m'est venue après avoir aidé Galahad puis Flo avec leurs devoirs.
Posez-moi vos questions ici, et autant que possible n'oubliez pas de me donner un contexte quand vous voulez savoir ce que veut dire un mot ou comment en dire un autre.
L'idée m'est venue après avoir aidé Galahad puis Flo avec leurs devoirs.
Posez-moi vos questions ici, et autant que possible n'oubliez pas de me donner un contexte quand vous voulez savoir ce que veut dire un mot ou comment en dire un autre.
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Re: Aide en anglais
super je n'osai pas demander...
pourrais-je savoir ce que veux dire ça:
merci pour la réponse
je parle anglais comme une vache espagnole...
pourrais-je savoir ce que veux dire ça:
Laugh? We nearly cried - George Bush's comedy of errors * Oliver Burkeman * January 11, 2009
merci pour la réponse
je parle anglais comme une vache espagnole...
yguo- Nombre de messages : 215
Date d'inscription : 30/11/2008
Re: Aide en anglais
C'est le titre d'un article de journal dont j'ai poste le lien sur le forum il y a quelques heures
Ca veut dire "Rire ? On en a presque pleuré. La comédie d'erreurs de Bush"
Ca veut dire "Rire ? On en a presque pleuré. La comédie d'erreurs de Bush"
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Re: Aide en anglais
Bon j'ai un peu honte...(juste un peu ) Mais personne n'est sur de la traduction "exacte" :
What a pain in the ass ?
Est ce que tu connais cette expression(si cela en est une) et est elle vraiment vulgaire ou pas ?
What a pain in the ass ?
Est ce que tu connais cette expression(si cela en est une) et est elle vraiment vulgaire ou pas ?
NicoJames- Nombre de messages : 25
Date d'inscription : 01/01/2009
Re: Aide en anglais
J'y crois pas lol, tu m'avais dit que tu savais ce que ça voulait dire !
FrereKoopa- Nombre de messages : 73
Date d'inscription : 27/12/2008
Re: Aide en anglais
"What a pain in the ass" = "Quel emmerdeur" / "Quelle emmerdeuse" a propos d'une personne.
Ou bien "Ça fait chier !" / "Que c'est chiant !" a propos d'une situation.
C'est de l'argot, du langage familier, mais c'est utilisé couramment. Tu ne dirais pas ça a un prof ni a tes parents, mais tu l'emploierais aisément pour parler a des amis. Ce n'est pas tres grossier.
Ou bien "Ça fait chier !" / "Que c'est chiant !" a propos d'une situation.
C'est de l'argot, du langage familier, mais c'est utilisé couramment. Tu ne dirais pas ça a un prof ni a tes parents, mais tu l'emploierais aisément pour parler a des amis. Ce n'est pas tres grossier.
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Re: Aide en anglais
C'est bien ce que je pensais !
Enfin, je pensais que cela s'utilisait seulement dans le cas d'une situation.
Donc on peux aussi l'utiliser en parlant d'une personne. ok !
Merci Thylveo.
Enfin, je pensais que cela s'utilisait seulement dans le cas d'une situation.
Donc on peux aussi l'utiliser en parlant d'une personne. ok !
Merci Thylveo.
NicoJames- Nombre de messages : 25
Date d'inscription : 01/01/2009
Re: Aide en anglais
Besoin d'aide en français (eh oui, en français aussi, j'ai des problème ^^)
Comment conjuguez vous le verbe dans ces phrases (j'entends la conjuguez-vous à la 3ème personne du singulier ou du pluriel):
L'ensemble des méthodes sont aléatoire
ou bien
L'ensemble des méthodes est aléatoire
De même:
La plupart des gens pensent
ou bien
La plupart des gens pense
La logique me ferait utiliser le singulier mais ma langue (et le son) me trahis et me fait utiliser le pluriel...
Je sais, je sais c'est des choses que l'on apprend au CP mais ça me tracasse quand même ^^
Comment conjuguez vous le verbe dans ces phrases (j'entends la conjuguez-vous à la 3ème personne du singulier ou du pluriel):
L'ensemble des méthodes sont aléatoire
ou bien
L'ensemble des méthodes est aléatoire
De même:
La plupart des gens pensent
ou bien
La plupart des gens pense
La logique me ferait utiliser le singulier mais ma langue (et le son) me trahis et me fait utiliser le pluriel...
Je sais, je sais c'est des choses que l'on apprend au CP mais ça me tracasse quand même ^^
Galahad133- Gardien de cabines d’essayage
- Nombre de messages : 356
Age : 35
Titre dans Hordes : Casse couille de service
Date d'inscription : 08/11/2008
Re: Aide en anglais
L'ensemble des méthodes est aléatoire
Par contre, pour
La plupart des gens pensent
La plupart des gens pense
Je serais tenté de dire que les deux sont acceptables, avec une nette préférence pour le singulier qui est plus "correct".
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Re: Aide en anglais
la plupart est considéré comme un déterminant pluriel, il est donc suivi d'un verbe au pluriel (hélas on n'apprend plus ça en cp maintenant...je dirais plutôt 3eme...et encore... )
ludi170- Dresseuse de Rongeurs
- Nombre de messages : 349
Age : 45
Date d'inscription : 29/11/2008
Re: Aide en anglais
La preuve !!! Je suis à la fac et j'en sais pas plus.
Quelle système éducatif merdique!!!!
...ou alors c'est juste moi qui ne suis pas doué en langue ^^ (+1)
Quelle système éducatif merdique!!!!
...ou alors c'est juste moi qui ne suis pas doué en langue ^^ (+1)
Galahad133- Gardien de cabines d’essayage
- Nombre de messages : 356
Age : 35
Titre dans Hordes : Casse couille de service
Date d'inscription : 08/11/2008
Re: Aide en anglais
En effet :
1 ) "espèce de, façon de, genre de, manière de, sorte de, type de" lorsqu'ils sont suivis d'un nom.
Employé avec un complément qui définit l'idée principale que l'émetteur souhaite apporter > accord avec ce complément c'est-à-dire avec le nom qui accompagne un de ces mots :
- Une espèce de gamins qui ne nous incitent pas à les fréquenter.
- Voici le genre d'informations qui ne sont pas à diffuser. (L'auteur attache plus d'importance aux mots que représente le terme "informations" qu'à l'expression "le genre de").
"signifiant" race, catégorie, classe" > accord avec l'expression(surtout quand ces mots sont précédés d'un déterminant démonstratif) :
- Cette espèce de chiens est très dangereuse. (L'émetteur considère que l'espèce citée est dangereuse en particulier cette race de chiens, et non pas les chiens en général).
- Ce genre de dunes ne se rencontre presque plus dans cette région.
- Le type de lunettes que je vous propose est le plus évolué. (Accord de "est" avec "type" > masculin singulier).
Attention : "Espèce" est de genre féminin et correspond au sens de "certain, quelconque, sorte de". Son déterminant reste au féminin, même si le nom qui suit est masculin, ou pluriel :
- Les enfants devaient s’asseoir sur une espèce de banc. (Et non pas > un espèce de banc > "une" est déterminant de "espèce" qui est féminin et non pas déterminant de "banc").
Cette espèce de curieux voulait tout savoir. (Et non pas cet espèce de curieux).
"toute espèce de, toute(s) sorte(e) de"
L'accord se fait avec le nom qui suit ces locutions :
- Toute sorte d'émission n'est pas bonne à regarder.
- Toutes sortes de pèlerins stationnaient sur la place.
2 ) "force (non suivi de proposition), la plupart de, bon nombre de, grand nombre de, nombre de, quantité de"
L'accord est déterminé par le nom (en général au pluriel) qui suit une de ces expressions :
- La plupart des spectateurs étaient venus par le train.
- Bon nombre d'avis sont favorables à cette idée.
- Un grand nombre d'élèves sont absents ce matin.
- Force idées ne sont pas toujours exploitées judicieusement.
3 ) "nombre, quantité"
En dehors des cas cités paragraphe 2, lorsque ces deux mots "nombre, quantité" sont intégrés dans une expression plus large, l'accord peut se faire avec le complément ou avec le mot "nombre, quantité" :
- Le plus grand nombre des animaux sauvages vivent en Afrique.
- Le plus grand nombre de ces blessés est à opérer d'urgence.
- Une importante quantité de rochers barrait la route.
- Une importante quantité de cigognes se préparaient à migrer.
Ludi a bien raison ! Et elle le dit de maniere beaucoup plus simple
1 ) "espèce de, façon de, genre de, manière de, sorte de, type de" lorsqu'ils sont suivis d'un nom.
Employé avec un complément qui définit l'idée principale que l'émetteur souhaite apporter > accord avec ce complément c'est-à-dire avec le nom qui accompagne un de ces mots :
- Une espèce de gamins qui ne nous incitent pas à les fréquenter.
- Voici le genre d'informations qui ne sont pas à diffuser. (L'auteur attache plus d'importance aux mots que représente le terme "informations" qu'à l'expression "le genre de").
"signifiant" race, catégorie, classe" > accord avec l'expression(surtout quand ces mots sont précédés d'un déterminant démonstratif) :
- Cette espèce de chiens est très dangereuse. (L'émetteur considère que l'espèce citée est dangereuse en particulier cette race de chiens, et non pas les chiens en général).
- Ce genre de dunes ne se rencontre presque plus dans cette région.
- Le type de lunettes que je vous propose est le plus évolué. (Accord de "est" avec "type" > masculin singulier).
Attention : "Espèce" est de genre féminin et correspond au sens de "certain, quelconque, sorte de". Son déterminant reste au féminin, même si le nom qui suit est masculin, ou pluriel :
- Les enfants devaient s’asseoir sur une espèce de banc. (Et non pas > un espèce de banc > "une" est déterminant de "espèce" qui est féminin et non pas déterminant de "banc").
Cette espèce de curieux voulait tout savoir. (Et non pas cet espèce de curieux).
"toute espèce de, toute(s) sorte(e) de"
L'accord se fait avec le nom qui suit ces locutions :
- Toute sorte d'émission n'est pas bonne à regarder.
- Toutes sortes de pèlerins stationnaient sur la place.
2 ) "force (non suivi de proposition), la plupart de, bon nombre de, grand nombre de, nombre de, quantité de"
L'accord est déterminé par le nom (en général au pluriel) qui suit une de ces expressions :
- La plupart des spectateurs étaient venus par le train.
- Bon nombre d'avis sont favorables à cette idée.
- Un grand nombre d'élèves sont absents ce matin.
- Force idées ne sont pas toujours exploitées judicieusement.
3 ) "nombre, quantité"
En dehors des cas cités paragraphe 2, lorsque ces deux mots "nombre, quantité" sont intégrés dans une expression plus large, l'accord peut se faire avec le complément ou avec le mot "nombre, quantité" :
- Le plus grand nombre des animaux sauvages vivent en Afrique.
- Le plus grand nombre de ces blessés est à opérer d'urgence.
- Une importante quantité de rochers barrait la route.
- Une importante quantité de cigognes se préparaient à migrer.
Ludi a bien raison ! Et elle le dit de maniere beaucoup plus simple
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Re: Aide en anglais
Je dirais un mélange de 3 choses : - le système éducatif, où tout continue de devenir de plus en plus simple pour que les gouvernements successifs puissent se vanter d'avoir amené un fort pourcentage d'élèves au Bac ;Galahad133 a écrit:La preuve !!! Je suis à la fac et j'en sais pas plus.
Quelle système éducatif merdique!!!!
...ou alors c'est juste moi qui ne suis pas doué en langue ^^ (+1)
- Tu n’es peut-être, il est vrai, pas le plus doué en langue ni en grammaire ;
- La langue française est particulièrement tarabiscotée, quand même ! Il n’y a qu’à voir sur n’importe quel forum, le nombre d’erreurs commises par des locuteurs natifs est assommant. Même pour des professionnels de la langue, il est le plus souvent nécessaire de bien se relire pour éliminer des erreurs. Je fais nettement moins d’erreurs en anglais, par exemple. Les langues évoluent et changent avec le temps et j’espère que le français va continuer de se simplifier.
Je ne trouve pas cela normal, ni sain, qu’il y ait un tel décalage entre la langue telle qu’elle est sensée être écrite et la façon dont la nette majorité des gens l’écrivent. Il y aura toujours un décalage, je le comprends, mais il ne devrait sans doute pas être si important ! Je dis toujours à mes élèves qu’elles écrivent mieux que la plupart des élèves françaises de leur âge, parce qu’elles font si attention à tous ces points de grammaire et parce qu’elles se relisent toujours. Bref (je sais, je ne peux pas faire bref !), la langue a du chemin à faire pour se simplifier au moins d’un chouia !
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Re: Aide en anglais
haha la langue française compliquée? non pas du tout ... ...je demeure dans une ville française et je réussis a être un inadapté de cette langue...je déteste toute ces règles de conjugaison et d'exception que je ne suis visiblement incapable de retenir vive l'anglais dans toute sa simplicité!
Invité- Invité
Re: Aide en anglais
lol quand tu sais qu'un français "normale" est obligé de se relire pour ne pas faire de faute...
FrereKoopa- Nombre de messages : 73
Date d'inscription : 27/12/2008
Re: Aide en anglais
FrereKoopa a écrit:lol quand tu sais qu'un français "normale" est obligé de se relire pour ne pas faire de faute...
Même un Français spécialisé dans la langue française doit se relire pour faire moins de fautes. Et ça, c'est ridicule.
Au fait : c'est "un Français normal" : majuscule à Français et normal est masculin
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Re: Aide en anglais
Thylveo a écrit:
Même un Français spécialisé dans la langue française doit se relire pour faire moins de fautes. Et ça, c'est ridicule.
Moi j'ai a relire peut-être 1 ou 2 fois si j'écris en anglais et même encore parfois j'envoie tel quel et il n'y a pas d'erreur mais en français, c'est terrible, entre 5 et 6 fois même parfois plus. Heureusement que Firefox me corrige en soulignant sinon ce texte serait plus terrible a lire qu'il ne l'est en ce moment, car Firefox corrige les fautes d'orthographe mais pas les tournures de phrase.
Invité- Invité
Re: Aide en anglais
Tes tournures de phrases sont très bonnes Karcass, honnêtement.
I can't see anything unusual with the way you write in French. (Honestly).
I can't see anything unusual with the way you write in French. (Honestly).
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Re: Aide en anglais
Thylveo a écrit:FrereKoopa a écrit:lol quand tu sais qu'un français "normale" est obligé de se relire pour ne pas faire de faute...
Même un Français spécialisé dans la langue française doit se relire pour faire moins de fautes. Et ça, c'est ridicule.
Au fait : c'est "un Français normal" : majuscule à Français et normal est masculin
Erf... qu'est-ce que je disais...
FrereKoopa- Nombre de messages : 73
Date d'inscription : 27/12/2008
Re: Aide en anglais
Thylveo a écrit:Tes tournures de phrases sont très bonnes Karcass, honnêtement.
I can't see anything unusual with the way you write in French. (Honestly).
Hah merci!
Invité- Invité
Re: Aide en anglais
Help Thylveo! un des deux mecs du groupe "justice" a trop besoin de cours d'anglais! (ainsi que de cours de chant à l'occasion)
ludi170- Dresseuse de Rongeurs
- Nombre de messages : 349
Age : 45
Date d'inscription : 29/11/2008
Re: Aide en anglais
Haha, c'est affreux !!
Quand on ne connait pas l'anglais, je ne vois pas pourquoi on l'utilise pour chanter.
Je n'ai jamais pu écouter des groupes français qui chantent en anglais.
Quand on ne connait pas l'anglais, je ne vois pas pourquoi on l'utilise pour chanter.
Je n'ai jamais pu écouter des groupes français qui chantent en anglais.
Thylveo- Chef de Rayon
- Nombre de messages : 2353
Age : 50
Titre dans Hordes : Grand Chef Cuisinier de Misere
Date d'inscription : 06/11/2008
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum